-
La sourate Tâ Hâ (Arabe/Français/Phonétique)
0‘Abd Allâh (Ibn Mas‘ûd) (Dieu l’agrée) a dit : « Les (sourates Les) Fils d’¬Israël, La Caverne, Marie, Tâ-hâ et Les Prophètes comptent parmi les plus anciennes sourates (‘itâq) et celles que j’ai tout d’abord apprises ».
Le Hâfidh Ibn Hajar a dit dans le Fath Al-Bârî : « Le mot ‘itâq, pluriel de ‘atîq, signifie antique ou ancien ou encore ce qui fait la quintessence de toute chose. Ibn Mas‘ûd entend par là, c’est que ces sourates sont parmi les premières qu’il a apprises et qu’elles présentent le grand mérite de contenir des récits ainsi que les nouvelles des prophètes et des autres communautés -
-
Le Noble Coran Français-Arabe-Phonétique (4 couleurs et 2 Tailles)
0Le Noble Coran avec la traduction française du sens de ses versets et la translittération phonétique.
Choix des options Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit -
Tafsir Sourate Al-Fatiha: L’exégèse de la sourate « L’Ouverture »
0La sourate Al-Fatiha est le plus grand chapitre du coran. Elle n’a pas son pareil, que ce soit dans le reste du Livre ou dans les écritures qui ont précédé.
Elle tient une place centrale au sein de la prière quotidienne et donc au sein de la vie du musulman. C’est en raison de l’importance de cette sourate que ce commentaire a été compilé.
-
-
-
-
-
-
L’authentique de l’Exégèse de la sourate Yâ Sîn (tafsir)
0Mettant en exergue les bienfaits de la sourate Yâ Sîn, l’Envoyé de Dieu (sur la grâce et la paix) dit : « Toute chose a un cœur, le cœur du Coran c’est la sourate Yâ-Sîn… »
Ibn Kathîr est l’un des plus éminents érudits musulmans. Doté d’une excellente maîtrise de la langue arabe et des sciences traditionnelles, son exégèse combine avec succès ijtihâd (exercice indépendant de l’interprétation) et sollicitation des de la tradition (athar). -
Le Noble Coran Bilingue arabe-français
0Traduction française du sens des versets du Saint Coran par la complexe de Medine pour l’impression du Coran.
Choix des options Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit -
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -RIGIDE- (Arabe-Français) – Edition Tawbah
0Une traduction. Une de plus pourrait-on dire. On compte aujourd’hui allègrement plus d’une centaine de traductions en langue française et rien ne laisse penser que la cadence va ralentir et ainsi parvenir, pourquoi pas, jusqu’aux plus de trois cents traductions disponibles en Urdu. Ce nombre, tout de même conséquent pour un seul et même texte, peut donner l’illusion au lecteur qu’il a « le choix ». Toutes se parent de milles atours pour démontrer leur caractère inédit, voire essentiel: qu’il s’agisse d’une présentation graphique plus soignée, de préfaces apologétiques, de recommandations élogieuses, de révisions par divers comités et pontes, etc. Mais, à bien les considérer, ce qui surprend le plus est leur étonnante similitude.
-
-
Commentaire du muwatta’ de l’Imam Mâlik Ibn Anas Muhamed ‘Abd al-bâqî Az-Zurqânî
0C’est l’un des meilleurs commentaires du Muwatta’, le célèbre ouvrage de l’imâm Mâlik Ibn Anas. Juriste et principologue (usûlî) (1055-1122 de l’Hégire), az-Zurqânî (Zarkani-Zurqani-Zarqani )s’est attelé dans son commentaire à expliquer notamment les termes des hadîth et les prescriptions déduites de ces derniers.
-
-
-
-