Sold
out

Leçons tirées de Sourate Youssouf

12,00 
En rupture de stock
La Confiance Badge
Pour garantir la sécurité & de paiement sécurisé

Product details

Leçons tirées de Sourate Youssouf

Quick Comparison

Leçons tirées de Sourate Youssouf removeCommentaire du Coran Al-Houjourât (les chambres) removeAysar At-Tafâsîr " Commentaire du Coran " - 3 volumes removeTafsir Ibn Kathir: Sourate Al Fatiha au verset 252 de la Sourate Al Baqara - Volume 1 removeExégèse du coran , Al-Fatiha et Juz Amma removeL'exégèse du Saint Coran de l'imâm Ibn Jarir Al Tabary - تفسير الطبري remove
NameLeçons tirées de Sourate Youssouf removeCommentaire du Coran Al-Houjourât (les chambres) removeAysar At-Tafâsîr " Commentaire du Coran " - 3 volumes removeTafsir Ibn Kathir: Sourate Al Fatiha au verset 252 de la Sourate Al Baqara - Volume 1 removeExégèse du coran , Al-Fatiha et Juz Amma removeL'exégèse du Saint Coran de l'imâm Ibn Jarir Al Tabary - تفسير الطبري remove
ImageLeçons tirées de Sourate YoussoufCommentaire du Coran Al-Houjourât (les chambres)-0Tafsir Ibn Kathir: Sourate Al Fatiha au verset 252 de la Sourate Al Baqara - Volume 1-0Exégèse Du Coran - Al Fatiha Et Les Chapitres 'Amma Et SabbihL'exégèse du Saint Coran de l'imâm Ibn Jarir Al Tabary - تفسير الطبري-0
SKU97828744602279782752400192978996089773897829178500849782745165480
Rating
Price
12,00 
7,00 
68,00 
16,00 
18,00 
50,00 
Stock
En rupture de stock
69 en stock
En rupture de stock
AvailabilityEn rupture de stock69 en stockEn rupture de stock
Add to cart

DescriptionLes versets sont en arabe et leur traduction en Français. Abrégée par un groupe d'oulèmas sous la direction Cheikh Safiur-Rahman Al-mubarakpuriContrairement à la traduction qui demeure limitée, l’exégèse permet d’aborder la polysémie du vocabulaire coranique et de donner un espace suffisant à la pluralité des significations. Or, le manque de traités d’exégèse traduits ou écrits directement en français est manifeste. Ainsi, cette œuvre vise à rendre plus accessibles les sens du texte coranique et met en avant la richesse et la vivacité de son message.
Content

Leçons tirées de Sourate Youssouf

Une intense émotion vous envahit à la lecture de ce commentaire du Coran à forte dimension spirituelle, qui aborde des domaines essentiels de la vie du musulman contemporain...Exégèse simplifié, As ‘ad Mahmud Hawmad (Que Dieu l’ait dans Sa miséricorde), l’auteur du commentaire que nous, présentons aujourd’hui aux lecteurs francophones, à savoir Aysar At-Tafasîr, suit la méthode d’esplication retenue par les pieux anciens en s’appuyant sur les données traditionnelles (tafsîr bi al-ma’thur) ; il met à la portée des lecteurs les significations fondamentales du Texte corannique et s’éloigne des interprétations qui font dire à celui-ci ce qu’il ne dit pas explicitement ou ce qu’il ne supporte pas. Aysar At-Tafsîr est le type même d’exégèse ou de commentaire dont ont besoin aujourd’hui les musulmans bousculés par la modernité, la contraction du temps, et les préoccupations mondaine (dunyawiya). C’est un commentaire qui s’adresse à tous les musulmans quel que soit leur niveau intellectuel, chacun pouvant y trouver matière à satisfaction.L'Exégèse d'Ibn Kathîr, qui est connu sous le nom de Tafsîr Ibn Ka_thîr, par Al-Hàfidh Abil-Fidà Imâdoud-Dîne ibn Ismâïl ibn Omar ibn Kathîr Al-Korachi Al-Bosrawi (mort en 774H.), est l'interprétation la plus populaire du Saint Coran en langue Arabe, et la majorité des musulmans la qualifie meilleure référence. Cette œuvre en Arabe occupe trois mille deux cents pages en quatre volumes. Pour couvrir toutes les références, Ibn Kathîr a rassemblé aussi des histoires israëlites et quelques Hadiths dont les chaînes de narrateurs sont faibles. Quelques répétitions apparaissent aussi en cas de nécessité. Suivant la politique de Daroussalam qui consiste à ne publier que les œuvres qui sont basées sur le Saint Coran et les Hadiths authentiques, nous avons désigné un comité d'oulémas musulmans pour abréger Tafsîr Ibn Kathîr en langue Arabe, la langue originelle. Cheikh Aboul-Achbâl Ahmad Châghif de Râbitatil A_ lam Al-Islâmi, Makkah, et Cheikh Safiour-Rahmân Al-Moubarakpouri, Chef du Comité de Recherches à Daroussalam ont travaillé en collaboration avec une équipe d'autres oulémas pour une durée de deux années environ sur ce projet. Nous avons publié cette version concise en Arabe sous le titre: Al-Mi_sbâ_houl-Mounir fi Tahthîb Tafsir Ibn Kathîr. Cette version abrégée fut soigneusement préparée pour la traduire dans les langues les plus importantes du monde. La première traduction était en anglais, la langue la plus largement écrite et parlée dans le monde. La présente est en français. Exégèse du coran : Al-Fatiha et chapitres Amma et Sabbih (par Abdelmadjid IHADDADEN) Contrairement à la traduction qui demeure limitée, l’exégèse permet d’aborder la polysémie du vocabulaire coranique et de donner un espace suffisant à la pluralité des significations. Or, le manque de traités d’exégèse traduits ou écrits directement en français est manifeste. Ainsi, cette œuvre vise à rendre plus accessibles les sens du texte coranique et met en avant la richesse et la vivacité de son message. Chaque sourate est accompagnée de ses noms, sa période de révélation, des circonstances de révélation et s’il y a lieu de son mérite. Le travail approfondi par l’étude de plusieurs exégèses et recueils de Hadith est enrichi par des vérités scientifiques modernes, l’approche est pédagogique, le texte est bien structuré, tous ces éléments confèrent à l’ouvrage un cachet didactique. Un index thématique conséquent complète cette oeuvre permettant au lecteur de constater la richesse thématique du Coran et de repérer les versets relatifs à chaque thème. Outre l’enseignant, l’étudiant et le parent, le lecteur intéressé par la compréhension du Coran trouvera dans cet ouvrage un contenu précieux et une méthodologie claire, car inspirés des meilleurs traités d’exégèse aussi bien classiques que contemporains.L'exégèse du Coran accomplie, à la fin du 3ème siècle de l'Hégire, par Tabary Mohammed ibn Jarir (224/310), se présente en plusieurs volumes. Mais la traduction est beaucoup moins volumineuse, puisqu'elle est celle d'un résumé de l'œuvre. En effet, dans le but de mettre à la portée d'un grand public cette exégèse si utile, ce résumé s'en est tenu à l'explication seulement, qui, il faut le dire, revient à ce grand savant musulman. En outre, et dans le même but, il est à marquer que les passages coranique traduits, mis en une couleur bien distincte, correspondent à ce qui est souligné dans le Coran. Le Tafsîr est en français et les verset coraniques sont également cités en langue arabe
WeightNDND4,30 kgND0,6 kgND
DimensionsNDNDNDNDNDND
Additional information
auteur

Editeur/Fabricant

Nombre de pages

taille

15×21.5 cm

langue

Français

Editeur

pages

123

taille

15 X 21 cm

auteur

Poids 4,30 kg
langue

Arabe/français

Editeur

pages

T1 868- T2 864- T3 922

taille

17cm x 24cm

auteur

langue

Français

Editeur

pages

687

taille

22 x 15 cm

auteur

Poids 0,6 kg
langue

Français

Editeur

pages

319

taille

23 x 15 cm

auteur

langue

Français

Editeur

pages

1344

taille

24 x 17 cm

auteur

Vendu00630120
Expédition
Select the fields to be shown. Others will be hidden. Drag and drop to rearrange the order.
  • Image
  • SKU
  • Rating
  • Price
  • Stock
  • Description
  • Weight
  • Dimensions
  • Additional information
  • Add to cart
Click outside to hide the comparison bar
Compare