At-Taqrîb wa at-Taysîr li-ma‘rifat sunan al-Bashîr an-nadhîr Traité sur les sciences du Hadîth

13,00 
95 en stock
La Confiance Badge
Pour garantir la sécurité & de paiement sécurisé

Product details

At-Taqrîb wa at-Taysîr li-ma‘rifat sunan al-Bashîr an-nadhîr Traité sur les sciences du Hadîth

Le Taqrîb de l’Imâm an-Nawawî, il est vrai, a été intégralement traduit et annoté jusqu’à la trente-neuvième branche des sciences du hadîth, par W. Marçais.

Mais, outre que cette traduction date de 1900, et a été publiée dans le Journal asiatique en plusieurs parties, entre septembre de l’année 1900, et août de l’année 1901, elle n’est guère accessible aux non-spécialistes.

Si on ajoute à la dispersion du travail de W. Marçais dans plusieurs volumes du Journal asiatique, le fait :

-que ses annotations obéissent à des vues qui lui sont très personnelles, symptomatiques de l’esprit orientaliste qui régnait alors en maître sur « les études musulmanes » ;

-que les dernières branches du Taqrîb ont été incomplètement traduites, et notamment les listes de personnages que l’Imâm an-Nawawî y cite, dont la transcription en caractères latins peut être profitable à nos collègues traducteurs contemporains jusqu’à aujourd’hui1 ;

-que le vocabulaire méthodologique employé est aujourd’hui dépassé,

-que l’index fait défaut ;

tout cela rend cette oeuvre, par ailleurs remarquable, peu utile aux lecteurs, qu’ils soient désireux, comme le commun, d’étendre leur culture générale, ou aient envie, comme les étudiants, d’approfondir leurs connaissances spéciales.

Nous nous proposons donc dans ce livre :

-de rassembler la traduction de W. Marçais en un seul volume, pour former un tout homogène ;

-de débarrasser les notes explicatives qui accompagnent le texte des idées préconçues qu’on y trouve régulièrement, et ne donner qu’une représentation fidèle de ce qui est dit dans les commentaires des Savants ;

-de traduire intégralement le Taqrîb, y compris en transcrivant en caractères latins la totalité des listes de personnages qui y sont cités ;

-de rafraîchir le vocabulaire méthodologique employé par Marçais, en le décapant de ses rouilles diverses et en lui rendant l’éclat du neuf ;

-et de l’assortir d’une table alphabétique des sujets traités et des noms cités, accompagnés des références nécessaires.

Mais avant cela, nous présentons la préface de W. Marçais, en la reprenant et en y faisant des changements partiels, soit en en diminuant la matière et en la réduisant aux points essentiels, soit en introduisant certaines remarques de notre cru, afin de compléter ce qui mérite de l’être.

Peut-être le public réservera-t-il un accueil bienveillant à notre tentative en vue de diffuser la connaissance des sciences du hadîth, comme elle mérite, car cette branche des sciences musulmanes est très intéressante pour les débutants aussi.

Quick Comparison

At-Taqrîb wa at-Taysîr li-ma‘rifat sunan al-Bashîr an-nadhîr Traité sur les sciences du Hadîth removeLa foi musulmane removeL'attestation de foi removeLa femme dans le Coran removeVoyage à l’intérieur de la tombe removeLe livre de la méditation remove
NameAt-Taqrîb wa at-Taysîr li-ma‘rifat sunan al-Bashîr an-nadhîr Traité sur les sciences du Hadîth removeLa foi musulmane removeL'attestation de foi removeLa femme dans le Coran removeVoyage à l’intérieur de la tombe removeLe livre de la méditation remove
ImageAt-Taqrîb wa at-Taysîr li-ma‘rifat sunan al-Bashîr an-nadhîr Traité sur les sciences du Hadîth-0La foi musulmane-0L'attestation de foi-0La femme dans le Coran -0Voyage à l’intérieur de la tombe -0Le livre de la méditation-0
SKU97827524009499782910891145978291089102297829108916649782752400009782910891312
Rating
Price
13,00 
4,50 
4,60 
6,50 
5,50 
6,80 
Stock
95 en stock
4 en stock
Availability95 en stock4 en stock
Add to cart

DescriptionRevu, corrigé et augmenté par Corentin PabiotL’islam ne peut être compris que si l’on connaît la foi qu’il apporte. L’islam répond aux questions fondamentales que se pose l’homme : celle des origines et celle des finalités de la vie et de l’homme notamment.Ce livre est un guide pour qui veut cheminer vers l’islam ; il apporte aussi des réponses aux interrogations de celles et ceux qui aspirent à l’excellence dans leur rapport à Dieu.L’islam dessine aux hommes et aux femmes les contours des rôles qu’ils peuvent jouer, lesquels s’inscrivent dans une perspective globale de la vie. Ce n’est point l’Islam qui est responsable de la décadence des musulmans et de la situation déplorable des femmes ; ce sont les traditions sociales et la lecture obtuse des Textes de l’Islam. Ce livre est un florilège de versets du Coran qui traitent des femmes en Islam, donnant à lire sans détour la conception que développe l’Islam sur un certain nombre de questions afférentes aux femmes. La méditation compte parmi les pratiques spirituelles qui rapprochent le plus l’homme de Dieu. La Tradition rapporte que ‘‘Méditer une heure est préférable à une année d’adoration’’. Al-Ghazâlî met en exergue dans ce livre une forme de méditation intellectuelle profonde sur les subtilités de la création de Dieu. Il révèle sa nature, mais aussi ses fruits et ses méthodes.
Content

At-Taqrîb wa at-Taysîr li-ma‘rifat sunan al-Bashîr an-nadhîr Traité sur les sciences du Hadîth

Le Taqrîb de l’Imâm an-Nawawî, il est vrai, a été intégralement traduit et annoté jusqu’à la trente-neuvième branche des sciences du hadîth, par W. Marçais.

Mais, outre que cette traduction date de 1900, et a été publiée dans le Journal asiatique en plusieurs parties, entre septembre de l’année 1900, et août de l’année 1901, elle n’est guère accessible aux non-spécialistes.

Si on ajoute à la dispersion du travail de W. Marçais dans plusieurs volumes du Journal asiatique, le fait :

-que ses annotations obéissent à des vues qui lui sont très personnelles, symptomatiques de l’esprit orientaliste qui régnait alors en maître sur « les études musulmanes » ;

-que les dernières branches du Taqrîb ont été incomplètement traduites, et notamment les listes de personnages que l’Imâm an-Nawawî y cite, dont la transcription en caractères latins peut être profitable à nos collègues traducteurs contemporains jusqu’à aujourd’hui1 ;

-que le vocabulaire méthodologique employé est aujourd’hui dépassé,

-que l’index fait défaut ;

tout cela rend cette oeuvre, par ailleurs remarquable, peu utile aux lecteurs, qu’ils soient désireux, comme le commun, d’étendre leur culture générale, ou aient envie, comme les étudiants, d’approfondir leurs connaissances spéciales.

Nous nous proposons donc dans ce livre :

-de rassembler la traduction de W. Marçais en un seul volume, pour former un tout homogène ;

-de débarrasser les notes explicatives qui accompagnent le texte des idées préconçues qu’on y trouve régulièrement, et ne donner qu’une représentation fidèle de ce qui est dit dans les commentaires des Savants ;

-de traduire intégralement le Taqrîb, y compris en transcrivant en caractères latins la totalité des listes de personnages qui y sont cités ;

-de rafraîchir le vocabulaire méthodologique employé par Marçais, en le décapant de ses rouilles diverses et en lui rendant l’éclat du neuf ;

-et de l’assortir d’une table alphabétique des sujets traités et des noms cités, accompagnés des références nécessaires.

Mais avant cela, nous présentons la préface de W. Marçais, en la reprenant et en y faisant des changements partiels, soit en en diminuant la matière et en la réduisant aux points essentiels, soit en introduisant certaines remarques de notre cru, afin de compléter ce qui mérite de l’être.

Peut-être le public réservera-t-il un accueil bienveillant à notre tentative en vue de diffuser la connaissance des sciences du hadîth, comme elle mérite, car cette branche des sciences musulmanes est très intéressante pour les débutants aussi.

Pour qui veut comprendre l'Islam, la connaissance de la foi musulmane est un impératif qui ne peut être écarté. Impératif qui semble défier l’inconscience humaine en lui rappelant que les questions essentielles – même dans une civilisation de pointe aux technologies avancées – restent de savoir « d'où nous venons, pourquoi nous marchons, et où nous allons ». Il y a, au-delà des choses, quelque chose, au-delà du temps, une éternité... L'ignorance suprême reste pour l'être humain de s'en tenir aux apparences, de se laisser emporter avec insouciance par le courant qui l'entraîne, de se plonger dans un sommeil inconscient d'où la mort a tôt fait de le tirer.Cet ouvrage a été conçu pour informer et guider ceux qui désirent entrer en Islam ainsi que pour répondre à l’attente des jeunes nombreux musulmans qui éprouvent le besoin de régénérer leur foi et de parfaire leur attachement à Dieu. Tout en se référant constamment aux sources islamiques intangibles et aux règles fermement établies, cet exposé tient compte des modalités de pensée et d’expression de l’homme occidental ou occidentalisé.Penser que l’islam sous-estime la femme, empêche son épanouissement ou que le statut qu’il lui confère est bien en deçà de ses attentes, en ces débuts mouvementés du vingt-et-unième siècle, c’est méconnaître la Religion de Dieu. Le présent livre est la somme des versets coraniques qui traitent des différentes questions relatives à la femme. Il comporte deux parties : La première expose les thèmes essentiels se rapportant à la femme et clarifie la position de l’Islam sur des sujets aussi divers que l’égalité entre l’Homme et la femme, le mariage, les relations au sein du couple, les règles de comportement, le rôle social de la femme, etc. La deuxième partie donne des exemples concrets de ce que fut, à travers l’histoire, le rôle de certaines femmes, comme les épouses des Prophètes ou d’autres femmes encore qui eurent à jouer un rôle important dans la vie de ceux-ci. Le présent livre a pour objet la mort en tant que station nécessaire s’intercalant entre le monde immédiat et la vie dernière. Une fois que l’homme quitte ce monde, il est transporté dans le monde de l’intervalle où les morts sont retenus dans l’attente de l’avènement du Jour de la Résurrection. La vie de l’homme dans la tombe participe de cette halte, et son état (bonheur, souffrance, châtiment) est la résultante du mode de vie qu’il s’était choisi ici bas et de la voie sur laquelle il s’était établi en toute liberté et sans que quelque déterminisme que ce soit ne l’y place, l’être humain à l’instar des génies et à la différence de toutes les autres créatures, jouissant du libre arbitre. At-tafakkur (la réflexion) est, à l’origine, une partie de la magistrale œuvre d’Al-Ghazâlî, intitulée « Ihyâ’ ‘ulum ad-dîn » (Revivification des sciences de la religion) divisée en plusieurs livres regroupés en un seul volume. Nombreuses sont les raisons qui nous ont incité à travailler sur cette œuvre et à la rééditer sous forme livres ; une partie se rapportant à l’aspect scientifique l’autre à la réception (Talaqqî). Al-Ihyâ’ est une encyclopédie religieuse monumentale et la plus noble des œuvres d’Al-Ghazâlî
WeightNDNDNDNDNDND
DimensionsNDNDNDNDNDND
Additional information
langue

Fr

Editeur

pages

355

taille

14×20 cm

langue

Français

Editeur

pages

123

taille

11x18cm

auteur

langue

Français

Editeur

pages

95

taille

11x18cm

auteur

langue

Français

Editeur

pages

279

taille

11x17cm

auteur

langue

Français

Editeur

pages

125

taille

11x18cm

auteur

langue

Français

Editeur

pages

126

taille

14x21cm

auteur

Vendu3455123253
Expédition
Select the fields to be shown. Others will be hidden. Drag and drop to rearrange the order.
  • Image
  • SKU
  • Rating
  • Price
  • Stock
  • Description
  • Weight
  • Dimensions
  • Additional information
  • Add to cart
Click outside to hide the comparison bar
Compare